Оценка стоимости
Загрузите документ:
не более: 5
Выберите язык: *
Ознакомлен с пользовательским соглашением
Оценка стоимости
Загрузите документ:
не более: 5
Выберите язык: *
Ознакомлен с пользовательским соглашением
Главная \ Отрасли \ Медицинский перевод

Медицинский перевод

Вы заказываете или привозите из-за рубежа всевозможные лекарственные препараты, и вам хотелось бы перевести инструкцию (вполне логичное желание, особенно после многочисленных историй про китайские таблетки для похудения с паразитами внутри)? Из Израиля вам прислали целебную косметику против возрастных изменений кожи, а вы не верите в ее эффективность, так как текст на упаковке вызывает устойчивые ассоциации с Алиэкспресс? Как же поступить? Выход есть! После долгих раздумий просто закажите медицинский перевод, и вместо мучительных догадок, вы получите стопроцентную уверенность в том, что пьете/колете/мажете качественный препарат.

Компетенции медицинского переводчика

Говорят, что медики – это самая циничная профессия, и ее представители не боятся никого и ничего. Отчасти это свойственно и тем, чьей специализацией являются медицинские тексты. Их нереально напугать ни запутанными диагнозами, ни корявым, трудно вычитываемым, полузагадочным врачебным почерком (это интернациональная черта медиков, не питайте напрасных надежд), ни перечислением множества компонентов в составе лекарства, в котором собрана половина периодической системы элементов Менделеева. Материалы данного направления характеризуются предельно точным выражением мысли, и, следовательно, широким использованием медицинской терминологии.

Почему медицинский перевод должен быть идеальным?

Это как раз тот случай, когда стоит вопрос о жизни и смерти. Ошибка в переводе может привести к фатальным последствиям: неверная дозировка, неправильно поставленный диагноз на основе некорректно переведенных симптомов, незапланированные побочные эффекты, аллергия на компоненты, входящие в состав лекарственного препарата – от этого могут пострадать больные и даже наступить летальный исход? И виноват будет тот, кто решил сэкономить на переводе и доверил ответственную миссию какому-нибудь фрилансеру, который пользуется дедушкиным словарем, то и дело залезая в гугл-переводчик. Скорее всего, он даже понятия не имеет, чем отличается суспензия от эмульсии, а ринит от орита, и о чем тут вообще говорить? В данном случае, выбор только за вами! Если вы ожидаете достойный и качественный перевод специалистов, а не дешевый продукт от непрофессионала – решать только вам. И вновь повторим: это тот самый случай, когда экономия точно не доведет до добра. Учтите, у нас вы получите высококачественную услугу, за которую мы отвечаем.