Оценка стоимости
Перевести на...: *
Загрузка файла:
не более: 5
Ознакомлен с пользовательским соглашением
Главная \ Услуги \ Письменный перевод

Письменный перевод

Как мы представляем переводчика? В нашем воображении это суперпрофессионал в дорогом костюме, который, например, присутствует на встрече Путина и Трампа, и переводит российскому президенту, о чем ему толкует американец или, в крайнем случае, участвует в деловых переговорах между представителями крупных международных корпораций, переводя с английского на японский со скоростью пулемета. На самом деле, гораздо более распространенный вариант деятельности переводчика – это письменные переводы, требующие истинного мастерства. Настоящий переводчик вносит порой крошечные изменения в текст, с которым работает, чтобы сделать перевод настолько хорошим, насколько такое возможно, принимая во внимание особенности аудитории, культуры и контекста.

Письменные переводы бывают различной направленности:

  • личная переписка;
  • деловые документы;
  • технические тексты;
  • медицинские тексты;
  • художественная или научная литература
  • и многое другое.

В зависимости от жанрово-стилистических особенностей оригинала выделяются три функциональных вида перевода: художественный, общественно-политический и специальный. Объектом художественного перевода являются художественные произведения. Задача переводчика заключается в передаче образно-эмоционального и эстетического воздействия конкретного художественного произведения на читателя. Для достижения цели он использует огромное количество разнообразных языковых средств, от красного словца до ритмического построения фраз. Такая эстетическая направленность отличает художественный перевод от остальных видов перевода, и машинному переводу по указанным причинам художественные тексты поддаются труднее всего.

Перевод текстов общественно-политического и публицистического характера с пропагандистской или агитационной установкой характеризуется яркой эмоциональной окраской с большой насыщенностью различной терминологии.

Специальный перевод обслуживает различные предметные отрасли знаний, имеющие специфическую терминологическую номенклатуру. Объектом специального перевода являются материалы, которые относятся к различным сферам человеческого знания и практики науки и техники.  

Почему именно мы?

Обратиться к нам – это лучшее решение, которое вы можете принять, если вам нужен настоящий (полновесный, качественный) письменный перевод. Только в бюро переводов Z-Translations вы получите стопроцентную гарантию качества, будучи уверенным и радуясь за свой правильный выбор!

Цена вопроса

Наше кредо – высокое качество по достойной цене, и те, кто по-настоящему ведет свой профессиональный бизнес, давно это оценили. Разумеется, знающие люди могут себе позволить разориться на услуги надежных переводчиков, за результат работы которых потом не придется краснеть. Мы – не какие-нибудь студенты-первокурсники, возомнившие себя талантливыми знатоками языков или даже великими гуру перевода. Ваши тексты попадают в руки профессионалов, которых в первую очередь, заботит репутация фирмы и благожелательные отзывы надежных клиентов по итогам нашей деятельности, получившей очередную положительную оценку!